Я так боюсь потерять то, что люблю, что запрещаю себе любить.

Джонатан Сафран Фоер «Жутко громко и запредельно близко»
Поправка-22
Читать фрагментЧитать рецензииКупить на ЛитРесИскать на Ozon.ruИскать на MyBookИскать на Book24.ruИскать на Labirint.ru
О книге

Прошло полвека со времени первой публикации, но «Поправка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11-е место.

Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий, связанных с некой не существующей на бумаге, но от этого не менее действенной «поправкой-22» в законе, гласящей о том, что «всякий, кто хочет уклониться от боевого задания, нормален и, следовательно, годен к строевой»…

Это произведение сложно назвать просто антивоенным романом. Это глубокая, всеобъемлющая сатира на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества…

Интересные факты

- Йоссариан подписывается в письмах именем Вашингтона Ирвинга, известного американского писателя. Когда ему это надоедает, он переставляет слова в его имени.
- В тексте романа Йоссариан называется ассирийцем. В романе-продолжении «Время закрытия» Йоссариан говорит друзьям, что он армянин и что в шутку называл себя ассирийцем.
- Словосочетание «Поправка-22» стало в США нарицательным и обозначает абсурдную, безвыходную ситуацию.
- Роман «Поправка-22» занимает одиннадцатое место в списке «200 лучших книг по версии BBC».
- Роман «Поправка-22» занимает седьмое место в списке «100 лучших романов Новейшей библиотеки».
- Роман «Поправка-22» вдохновил вокалиста американской группы Metallica Джеймса Хэтфилда на создание песни «The Shortest Straw»

Цитаты

— Но ведь тогда получается, что тут какая-то ловушка?

— Вы — американские офицеры. Ни в одной другой армии мира офицеры не могут сказать о себе ничего подобного. Поразмыслите над этим.

Он решил или жить вечно, или умереть, а если умереть, то только во время попытки выжить.

"Это ведь беспроигрышный трюк - гордиться тем, чего следует стыдиться, - на нем еще никто не споткнулся."

Давай не будем навязывать друг другу своих религиозных взглядов, – любезно предложил он. – Ты не верь в своего бога, я не буду верить в своего. По рукам?

А я не хочу приносить жертвы. Я хочу приносить домой доллары.

Подобно олимпийским медалям и теннисным кубкам, эти вымпелы означали лишь то, что их обладатель совершил абсолютно бесполезный для человечества поступок с большим блеском и мастерством, чем его соперники.

- Теперь ты можешь освободить меня от строевой службы и отправить домой. Не будут же они посылать сумасшедших на верную смерь?

- А кто же тогда пойдет на верную смерть?

Вы страдаете гипертрофированным отвращением к возможности быть ограбленным, обобранным, обманутым и униженным. Нищета вас угнетает. Коррупция возмущает. Невежество ужасает. Насилие оскорбляет. Жадность отвращает. Гонения подавляют. Трущобы удручают. Преступления терзают. Словом, нормальная жизнь вызывает у вас депрессивное состояние.

...Он был мастером на все руки и как раз по этой причине был обречен всю жизнь принадлежать к категории лиц с низкими доходами.

— Как вы себя чувствуете, Йоссариан?— Великолепно. Боюсь до смерти.

- Они стараются меня убить, - рассудительно сказал Йоссариан.

- Да почему именно тебя? - выкрикнул Клевинджер.

- А почему они в меня стреляют?

- На войне во всех стреляют. Всех стараются убить.

- А мне, думаешь, от этого легче?

Он проповедовал бережливость и неустанный труд, а распущенных женщин, которые ему отказывали, сурово осуждал.

О литературе он знал всё, за исключением того, как получать от неё удовольствие.

— Вас постоянно мучит забота о собственной безопасности. Вы не выносите хвастунов, фанатиков, снобов и лицемеров. У вас подсознательная ненависть ко многим людям.

— Почему подсознательная? Вполне сознательная, сэр! — поправил Йоссариан, горя желанием помочь психиатру. — Я ненавижу их совершенно сознательно.

Идеалы всегда прекрасны, а люди — далеко не всегда.

Боевой дух падает с каждым днем – и все по вине Йоссариана. Страна в опасности. Йоссариан поставил под угрозу свое традиционное право на свободу и независимость тем, что осмелился применить это право на практике.

Как бы ни велика была: жажда богатства, как бы ни велико было желание бессмертия, никто не смеет строить свое благополучие на чьих-то слезах.

— Вы что, оба с ума сошли? — пронзительно закричал доктор. Он побледнел и отпрянул в замешательстве.

— Так точно, доктор, — заверил его Данбэр. — Он и вправду сумасшедший. Каждую ночь ему снится, будто он держит в руке живую рыбу.

Доктор застыл на месте, изящно изогнув бровь. В палате стало совсем тихо.

— Снится что?.. — спросил он с отвращением.

— Ему снится, что он держит в руке живую рыбу.

— Какую рыбу? — резко спросил, доктор.

— Не знаю, — ответил Йоссариан. — Я плохо разбираюсь в рыбах.

— А в какой руке вы ее держите?

— То в той, то в этой, — ответил Йоссариан.

— Все зависит от рыбы, — поспешил ему на помощь Данбэр.

Полковник обернулся и, подозрительно сощурившись, уставился на Данбэра.

— Да? А вы то откуда знаете?

— Так ведь это сон то мой, — ответил Данбэр без тени улыбки.

Это был внимательный, приятный, утонченный, человек, чутко реагирующий на любые, даже самые ничтожные ошибки окружающих, только не на свои собственные.

Оглавление
· Была только одна поправка - Поправка-22
· Глава первая. Техасец
· Глава вторая. Клевинджер
· Глава третья. Хавермейер
· Глава четвертая. Доктор Дейника
· Глава пятая. Вождь Белый Овсюг
· Глава шестая. Обжора Джо
· Глава седьмая. Маквот
· Глава восьмая. Лейтенант Шайскопф
· Глава девятая. Майор Майор Майор Майор
· Глава десятая. Уинтергрин
· Глава одиннадцатая. Капитан Гнус
· Глава двенадцатая. Болонья
· Глава тринадцатая. Майор… де Каверли
· Глава четырнадцатая. Кроха Сэмпсон
· Глава пятнадцатая. Птичкард и Краббс
· Глава шестнадцатая. Лючана
· Глава семнадцатая. Солдат в белом
· Глава восемнадцатая. Солдат, у которого двоилось в глазах
· Глава девятнадцатая. Полковник Кошкарт
· Глава двадцатая. Капрал Уиткум
· Глава двадцать первая. Генерал Дридл
· Глава двадцать вторая. Мило-Мэр
· Глава двадцать третья. Отец Нетли
· Глава двадцать четвертая. Мило Миндербиндер
· Глава двадцать пятая. Капеллан
· Глава двадцать шестая. Аафрей
· Глава двадцать седьмая. Мисс Даккит
· Глава двадцать восьмая. Доббз
· Глава двадцать девятая. Долбинг
· Глава тридцатая. Дэнбар
· Глава тридцать первая. Миссис Дейника
· Глава тридцать вторая. Йо-йо и его соседи по палатке
· Глава тридцать третья. Шлюха Нетли
· Глава тридцать четвертая. День благодарения
· Глава тридцать пятая. Мило-воитель
· Глава тридцать шестая. Каземат
· Глава тридцать седьмая. Генерал Шайскопф
· Глава тридцать восьмая. Младшая сестра
· Глава тридцать девятая. Вечный город
· Глава сороковая. Поправка-22
· Глава сорок первая. Снегги
· Глава сорок вторая. Йоссариан

Похожие книги

Сердце - одинокий охотник

Сердце - одинокий охотник

Карсон Маккаллерс
Зов предков

Зов предков

Джек Лондон
Великий Гэтсби

Великий Гэтсби

Френсис Скотт Фицджеральд
Вся королевская рать

Вся королевская рать

Роберт Пенн Уоррен
Фамильная честь Вустеров

Фамильная честь Вустеров

Пэлем Грэнвил Вудхаус
Земля

Земля

Перл Бак
Скотный двор

Скотный двор

Джордж Оруэлл
Гроздья гнева

Гроздья гнева

Джон Стейнбек